Magnanimous Spirit ①

Immense and strong and cultivated straightly. If this is not hindered, it will fill up all between Heaven and Earth.
(The Book of Mencius)
We should read this passage most deeply. “Immense” is the form of a magnanimous spirit . It is also said “When we fulfill our duties, (such a spirit) is enough to encompass the four oceans.” That is this spirit. It is said the place this spirit can hide is as wide as four oceans, and there is no place it cannot reach. Oh, is this not huge! Nevertheless, when this spirit isn’t cultivated, in shame one fails to compare against even a single person. Let alone when compared against ten people! Even less against ten million! If one is great through cultivating this spirit, there is no limit to great things. On the other hand, if one is a small man, likewise one’s limits will be small. Magnanimity is something that leads to greatness. “Strength” is the pattern of a magnanimous spirit. It is said “Never falling in excess even when wealthy, never changing even when poor, never yielding even to force.” That is this spirit.

15日浩然の気①
○至大至剛、直を以て養いて害することなければ、即ち天地の間に塞がる。
(孟子本文)
此の一節最も詳かに読むべし。至大とは浩然の気の形状なり。「恩を推せば、以て四海を保んずるに足る」と云ふも、即ち此の気なり。此の気の蓋ふ所、四海の広き、万民の衆きと云へども及ばざる所なし。豈に大ならずや。然れども此の気を養はざる時は、一人に対しても忸怩として容れざる如し。況や十数人に対するをや。況や千万人をや。蓋し此の気養ひて是れを大にすれば、其の大極りなし。餒して是れを小にすれば、其の小亦極りなし。浩然は大の至れるものなり。至剛とは浩然の気の模様なり。「富貴も淫する能はず、貧賤も移す能はず、威武も屈する能はず」と云ふ、即ち此の気なり。

Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: