I Wish to Cause Change

Now, together with you all, I wish to cause change in our Matsumoto Town. We should hold these good words as our creed. Do not forget them.
The Third Year of Ansei, The Tenth of June. “Minutes of the Lecturer.”

24日風化を起さんと欲す
今諸君と松本村の風化を起さんと欲す。宜しく此の語を以て令甲となすべし。遺忘することなかれ。
安政三年六月十日「講孟劄記」

Bitterly Painful

Gaining skill and practicing virtue are both bitterly painful.
The Third Year of Kaei. “Reading the Volume on the Stories of Wise Men Before and After.”

4日総べて酸辛
材を達し徳を成す総べて酸辛。
嘉永三年「先哲叢談前後編を読む」

Possessing Virtue

Teachers with students and friends with friends who all possess virtue are those with whom one should associate. There should be no interruption (between them).
The Third Year of Ansei, The 29th of May. “Minutes of the Head Lecturer.”

30日徳を以て
師弟朋友皆徳を以て交はる者なり。挟む所あるべからず。
安政三年五月二十九日「講孟箚記」

One Good Act

If you do one good act, that becomes your own good. If you secure one benefit, that becomes your own benefit. If you put in one day of effort, that is one day of merit. If you put in one year of effort, that is one year of merit. Especially those who teach others should say this.
The Third Year of Ansei, The 23rd of May. “Minutes of the Head Lecturer.”

26日一善を行へば
一膳を行へば一膳己れに存す。一益を得れば一益己れに存す。一日を加ふれば一日の功あり。一年を加ふれば一年の功あり。人を教ふる者かくこそ言ふべし。
安政三年五月二十三日「講孟箚記」

What Wise Men Enjoy

Wise men enjoy only the Way, care only for good. Thoughts of power, status, profit, or money never once enter their minds.
The Third Year of Ansei, The Seventeenth of May. “Minutes of the Head Lecturer.”

20日賢者の楽しむ所は
賢者の楽しむ所は道のみ、好む所は善のみ。勢位利禄、一も心に入ることなし。
安政三年五月十七日「講孟箚記」

Outside of Morality

People should devote themselves to following morality to the very end, even if it means punishment or disaster. Generally, there is no situation in which people should leave the way of morality.
The Third Year of Ansei, The Fourteeth of May. “Minutes of the Head Lecturer.”

17日道義の外に
道義に従ひて禍罪に遇ふは其の道を尽すの極にして、凡そ人は道義の外に行くべき所はなし。
安政三年五月十四日「講孟箚記」

Should Work Day and Night

It is said, “Virtuous men are ashamed if rumor surpasses their real ability.” This means that those who tell false rumors but lack actual good works and virtue can delude people and dazzle them for a short time. But as such men cannot evade the opinions of the ages to come in the end, virtuous men should work day and night piling up virtue and layering up good works like a spring of water.
The Third Year of Ansei, The 23rd Day of May. “Minutes of the Head Lecturer.”

25日昼夜となく勤むべし
「声聞情に過ぐるは、君子之れを恥づ」と。是れ実行実徳なくして虚声虚聞ある者は、或は一人を惑はし、一時を眩ますべけれども、終に天下後世の公論を免かれざるこ
となれば、君子は行を積み徳を累ぬることを、源泉の如くに昼夜となく勤むべしとなり。
安政三年五月二十三日「講孟箚記」

Cease Your Excuses

Renew your martial arts, prohibit extravagance, guard against laziness, cease your excuses. This all is reasonable.
The Second Year of Kaei, the Eleventh Day of October. “A Letter of Counter-measures.”

18日苟免を止む
武芸を興し、奢侈を禁じ、偸安を戒め、苟免を止む、皆一理なり。
嘉永二年十月十一日「対策一通」